Asunto migratorio transfronterizo para una familia latinoamericana.
El reto
Un despacho de inmigración de tamaño medio asumió un ajuste de estatus complejo para una familia de cuatro miembros procedente de Latinoamérica. El expediente exigía un alto volumen de actas para traducir y certificar al inglés, comunicación diaria con la familia en español y un nivel de apoyo paralegal que el despacho no podía absorber sin desviar a los abogados del trabajo sustantivo.
El trabajo
Carol tradujo veintiocho documentos —partidas de nacimiento, matrimonio, certificados escolares y antecedentes— cada uno con un certificado de exactitud conforme a USCIS. Mantuvo seguimientos semanales con la familia en español, colaboró con el paralegal principal en la preparación de los formularios USCIS y llevó un único tablero compartido para que la abogada supiera siempre el estado de cada presentación.
El resultado
Todas las presentaciones se realizaron antes del plazo. La familia obtuvo el ajuste de estatus sin RFE sobre los documentos traducidos y la abogada pudo centrarse en los argumentos sustantivos del caso.