Marketing bilingue che parla ai mercati che davvero serve.
Lavoro di campagna end-to-end in italiano, inglese e spagnolo — Google Ads, Facebook e Instagram, outreach a blogger, articoli sponsorizzati e distribuzione di comunicati stampa. Scritto, costruito e rendicontato dalle stesse mani trilingui.
Dove si raggiungono i pubblici bilingue.
Acquisizione a pagamento, earned media e distribuzione di contenuti — coordinati anziché separati, perché la stessa campagna risulti coerente su ogni superficie.
Google Ads
Campagne Search e Performance Max in spagnolo e inglese — ricerca keyword basata sul comportamento reale di ricerca nel mercato di destinazione, non su una lista statunitense tradotta.
Facebook e Instagram
Campagne social a pagamento per il pubblico ispanico USA e per i mercati latinoamericani — targeting, produzione creativa e ottimizzazione continua.
Outreach a blogger
Individuazione e contatto di blogger ispanofoni e testate di nicchia per guest post, posizionamento di prodotto e campagne di link building.
Comunicati stampa
Redazione bilingue dei comunicati e distribuzione tramite wire PR specializzati sul mercato ispanico e contatti diretti con giornalisti delle testate che il Suo pubblico legge davvero.
Articoli sponsorizzati
Contenuti sponsorizzati in formato lungo, collocati su testate ispanofone credibili — redatti con tono editoriale, dichiarati come a pagamento, costruiti per una risposta misurabile.
Reportistica
Report mensili nella lingua che preferisce, con i numeri che contano — costo per acquisizione, lead qualificati, tasso di conversione — non dashboard di vanità.
Consegna di campagna a ciclo completo.
Un incarico copre tutto ciò che serve per portare una campagna dal brief all'ottimizzazione, in entrambe le lingue, senza che Lei debba coordinare un team separato per traduzione, copywriting, media buying e PR. Lo scope abituale include:
- Ricerca di audience. Dove vive online il pubblico target, cosa legge, cosa cerca, di cosa diffida. Il pubblico ispanofono non è un blocco unico — i mercati messicano, colombiano, argentino e ispanico-USA si comportano in modo diverso e richiedono messaggi diversi.
- Copy in IT, EN ed ES. Titoli, copy pubblicitario, copy delle landing page, sequenze di email e post social scritti in modo nativo in ciascuna lingua. Niente traduzione automatica, niente calchi maldestri, niente espressioni non testate.
- Costruzione campagna. Struttura di account, audience, produzione creativa, conversion tracking, taggatura UTM e implementazione dei pixel su Google Ads, Meta e qualsiasi piattaforma aggiuntiva richiesta.
- Test A/B. Test sistematici di titoli, creatività, audience e landing page — con ipotesi esplicite e soglie statistiche, non rotazioni casuali.
- Outreach a blogger e media. Contatti mirati a blogger ispanofoni, testate di nicchia e giornalisti per guest post, articoli sponsorizzati e copertura editoriale.
- Distribuzione PR. Redazione bilingue dei comunicati, distribuzione wire e pitch diretto alle testate individuate.
- Reportistica. Report mensili scritti che coprono spesa, risultati, apprendimenti e piano proposto per il mese successivo.
Costruito per l'espansione tra mercati.
Il servizio è più utile alle organizzazioni la cui crescita dipende dal raggiungere pubblici che una campagna monolingue in inglese non può intercettare. Alcuni esempi:
- Studi legali che si espandono verso clientele ispanofone — pratiche di immigrazione, studi di danno alla persona in mercati con grandi popolazioni ispaniche, diritto di famiglia e studi statunitensi che aprono dipartimenti latinoamericani. Si abbina naturalmente al servizio di Assistente legale virtuale trilingue quando arriva il nuovo volume di clienti.
- Clienti corporate che lanciano prodotti, servizi o app bilingue per i mercati ispanico-USA e latinoamericano — fintech, sanità, education, e-commerce e servizi professionali.
- Brand italiani e spagnoli che aprono operazioni negli USA e necessitano di campagne in inglese costruite da chi comprende sia la cultura di origine sia quella di destinazione.
- Aziende consolidate con sito e personale bilingue ma campagne sempre costruite in una sola lingua — una lacuna risolvibile.
Come si sviluppa un incarico.
-
01
Kickoff
Una sessione di lavoro che copre audience, offerta, mercati target, budget, metriche di successo ed eventuali dati di campagne precedenti. Output: un brief scritto firmato da entrambe le parti prima di impegnare qualsiasi spesa.
-
02
Copywriting e creatività
Titoli, copy pubblicitario, landing page e creatività prodotti in IT, EN ed ES come richiesto. Revisione da parte Sua prima del lancio; un giro di revisione prima della messa in vivo.
-
03
Lancio
Costruzione campagna, conversion tracking, verifica dei pixel e lancio controllato con budget prudenti nei primi 7–14 giorni mentre i dati si accumulano.
-
04
Ottimizzazione
Cicli settimanali di ottimizzazione — pausa dei non-performer, scala dei vincenti, test di nuove creatività, raffinamento delle audience. Outreach e PR procedono in parallelo quando inclusi nello scope.
-
05
Reportistica mensile
Un report scritto alla chiusura di ogni mese: cosa è stato fatto, cosa ha funzionato, cosa no e il piano raccomandato per il mese successivo. Call di allineamento opzionale.
Parliamo di una campagna bilingue.
Mi invii una breve nota su pubblico, mercati target e su cosa ha già provato. Segue una conversazione di scoping. Risposte in italiano, inglese o spagnolo.
Avviare la conversazione →