Aree di attività

Aree di attività — dove l'assistenza trilingue fa la differenza.

Un punto di partenza verso le aree in cui la padronanza linguistica, la traduzione certificata e la familiarità transfrontaliera fanno avanzare una pratica. Carol collabora con studi negli Stati Uniti, in Italia, in Spagna e in Sud America il cui lavoro attraversa regolarmente un confine, una lingua o entrambi.

Una presenza discreta nelle pratiche che toccano più di una giurisdizione.

Carol non sostituisce gli avvocati o i paralegal: ne estende la capacità. Quando arriva un fascicolo e il cliente parla spagnolo, il contratto è in italiano o il certificato è stato emesso da un registro civile straniero, interviene con il lavoro linguistico e il supporto operativo per mantenere la pratica nei tempi. Di seguito sono elencate le aree in cui la sua padronanza trilingue, la sua traduzione certificata e la sua discrezione nella redazione vengono richieste più spesso.

Otto aree in cui l'assistenza legale trilingue dà i suoi frutti.

01 · Immigrazione

Immigrazione e cittadinanza

Preparazione dei moduli USCIS, raccolta delle prove e traduzioni certificate di certificati emessi in giurisdizioni ispanofone e italiane. Carol gestisce la comunicazione con il cliente in spagnolo dal primo colloquio fino al consolato, redige lettere di accompagnamento e mantiene il calendario allineato alle scadenze di deposito.

02 · Famiglia

Diritto di famiglia

Divorzi con coniuge all'estero, affidamento transfrontaliero e procedimenti ai sensi della Convenzione dell'Aia. Traduzione certificata di atti di matrimonio, sentenze straniere e corrispondenza con i registri civili in America Latina, Spagna e Italia.

03 · Corporate internazionale

Corporate internazionale

Contratti transfrontalieri, documentazione per la costituzione di filiali estere e materiali bilingue per il consiglio di amministrazione. Carol prepara versioni parallele inglese/italiano e inglese/spagnolo, mantiene glossari per controparti ricorrenti e affianca i legali in closing che attraversano due fusi orari.

04 · Contenzioso

Contenzioso con parti straniere

Preparazione di deposizioni con testimoni ispanofoni e italiani, traduzione di prove in lingua straniera e collegamento bilingue con i testimoni. Indicizzazione delle prove, supporto alla revisione documentale e comunicazione discreta con il cliente in tre lingue — utile quando la versione originale di un documento sarà oggetto di discussione in udienza.

05 · Immobiliare

Immobiliare e operazioni transfrontaliere

Traduzione di atti, certificati catastali stranieri e corrispondenza di deposito fiduciario tra parti statunitensi, italiane e spagnole. Particolarmente utile per acquirenti statunitensi che comprano immobili all'estero, cittadini stranieri che acquistano negli USA e studi che coordinano closing tra giurisdizioni.

06 · Successioni

Successioni con beni all'estero

Traduzione di testamenti, certificati successori stranieri e corrispondenza con i beneficiari. Carol affianca gli studi che trattano de cuius con beni in Italia, Spagna o America Latina e beneficiari che necessitano di comunicazione nella propria lingua lungo tutto il procedimento.

07 · Proprietà intellettuale

Proprietà intellettuale

Traduzione di depositi PI stranieri, contratti di licenza e atti di cessione. Supporto bilingue per i legali di marchi e brevetti che si coordinano con corrispondenti esteri, inclusa la preparazione di documenti di priorità e traduzioni certificate delle comunicazioni d'ufficio.

08 · Danni alla persona

Danni alla persona con clienti ispanofoni

Intake in spagnolo, traduzione certificata di cartelle cliniche e verbali di polizia e documenti transattivi bilingue. Carol offre agli studi degli attori uno strumento per assistere i clienti ispanofoni con la stessa cura riservata a quelli anglofoni — dal primo contatto alla firma della transazione.

Non ogni pratica richiede assistenza trilingue — ma quando la richiede, conta.

La maggior parte delle collaborazioni inizia con un singolo fascicolo: un contratto da tradurre, un cliente con cui comunicare, un'udienza per cui prepararsi. Da lì, gli studi tendono ad ampliare il rapporto man mano che la fiducia cresce. Carol è ben lieta di partire in piccolo. Se desidera discutere un'area o una pratica specifica, la via più semplice è una email.

Parliamo di una pratica nella Sua area di attività.

Mi scriva due righe sul lavoro e sulle lingue coinvolte. Risposte in italiano, inglese o spagnolo.

Scrivi a Carol