This glossary is a practical companion for law firms, paralegals, executives, and translators working between English-, Spanish-, and Italian-speaking jurisdictions. Each entry pairs a common term with a plain-language definition in all three languages, so a colleague who works primarily in one language can quickly orient to the equivalents used elsewhere.
Legal terminology rarely maps perfectly across systems. Civil-law and common-law traditions answer different questions with different vocabulary; the same word can carry different weight in Mexico, Spain, Argentina, Italy, or the United States. Where regional variation is meaningful, this glossary uses the term most widely understood in cross-border practice and notes alternatives in the definition itself.
The glossary is a living document and will grow over time. If you spot a term that deserves a place here, or a definition that should be sharpened, please get in touch.
Contract
ENContract — A legally binding agreement between two or more parties that creates mutual obligations enforceable by law.
ESContrato — Acuerdo jurídicamente vinculante entre dos o más partes que genera obligaciones recíprocas exigibles por ley.
ITContratto — Accordo giuridicamente vincolante tra due o più parti che genera obbligazioni reciproche tutelate dalla legge.
Agreement
ENAgreement — A mutual understanding between parties; broader than "contract" and not always legally enforceable on its own.
ESAcuerdo — Entendimiento mutuo entre partes; concepto más amplio que "contrato" y no siempre exigible por sí solo.
ITAccordo — Intesa reciproca tra le parti; nozione più ampia rispetto al "contratto" e non sempre vincolante di per sé.
Warranty
ENWarranty — A contractual assurance about the truth of a fact or the quality of goods or services, breach of which gives rise to remedies.
ESGarantía — Compromiso contractual sobre la veracidad de un hecho o la calidad de bienes o servicios, cuyo incumplimiento da lugar a remedios legales.
ITGaranzia — Impegno contrattuale relativo alla veridicità di un fatto o alla qualità di beni o servizi, il cui inadempimento dà diritto a rimedi.
Indemnification
ENIndemnification — A contractual obligation by one party to compensate another for specified losses or liabilities.
ESIndemnización — Obligación contractual de una parte de resarcir a otra por determinadas pérdidas o responsabilidades.
ITManleva — Obbligazione contrattuale con cui una parte si impegna a tenere indenne l'altra da determinate perdite o responsabilità.
Power of attorney
ENPower of attorney — A legal instrument granting one person authority to act for another in legal or financial matters.
ESPoder notarial — Documento legal que otorga a una persona autoridad para actuar en nombre de otra en asuntos legales o financieros.
ITProcura — Atto giuridico con cui una persona conferisce ad un'altra il potere di agire in suo nome in materia legale o finanziaria.
Articles of incorporation
ENArticles of incorporation — The founding document filed with a government authority to legally form a corporation.
ESActa constitutiva — Documento fundacional presentado ante la autoridad correspondiente para constituir formalmente una sociedad.
ITAtto costitutivo — Documento con cui si costituisce formalmente una società, depositato presso il registro delle imprese.
Bylaws
ENBylaws — The internal rules governing a corporation's operations, adopted by its directors or shareholders.
ESEstatutos — Normas internas que rigen el funcionamiento de una sociedad, aprobadas por sus administradores o socios.
ITStatuto — Norme interne che regolano il funzionamento di una società, adottate dai suoi amministratori o soci.
Shareholder
ENShareholder — A person or entity owning shares in a corporation and entitled to its profits and governance rights.
ESAccionista — Persona o entidad titular de acciones en una sociedad, con derecho a sus beneficios y a participar en su gobierno.
ITAzionista — Persona o ente titolare di azioni di una società, con diritto agli utili e alla partecipazione nella governance.
Non-disclosure agreement
ENNon-disclosure agreement (NDA) — A contract obligating one or more parties to keep specified information confidential.
ESAcuerdo de confidencialidad — Contrato que obliga a una o más partes a mantener la confidencialidad de determinada información.
ITAccordo di riservatezza — Contratto con cui una o più parti si impegnano a mantenere riservate determinate informazioni.
Pleading
ENPleading — A formal written statement of a party's claims or defenses filed with the court.
ESAlegato — Escrito formal en el que una parte expone sus pretensiones o defensas ante el tribunal.
ITAtto processuale — Documento formale con cui una parte espone domande o difese al giudice.
Motion
ENMotion — A formal request that the court issue a specific ruling or order.
ESMoción — Solicitud formal dirigida al tribunal para que dicte una resolución u orden determinada.
ITIstanza — Richiesta formale rivolta al giudice affinché emetta un provvedimento specifico.
Hearing
ENHearing — A proceeding before a judge or other adjudicator at which evidence or argument is presented.
ESAudiencia — Acto procesal ante un juez u otro decisor en el que se presentan pruebas o argumentos.
ITUdienza — Atto processuale dinanzi al giudice o ad altro decisore in cui si presentano prove o argomentazioni.
Plaintiff
ENPlaintiff — The party who initiates a civil lawsuit by filing a complaint.
ESDemandante — Parte que inicia un proceso civil mediante la presentación de una demanda.
ITAttore — Parte che dà inizio a un giudizio civile mediante atto di citazione.
Defendant
ENDefendant — The party against whom a civil claim or criminal charge is brought.
ESDemandado — Parte contra la que se interpone una demanda civil o acusación penal (en lo penal, "acusado").
ITConvenuto — Parte contro cui è proposta una domanda civile (in ambito penale, "imputato").
Discovery
ENDiscovery — The pre-trial phase in which parties exchange information and evidence relevant to the case.
ESDiscovery — divulgación de pruebas — Fase previa al juicio en la que las partes intercambian información y elementos probatorios relevantes.
ITDiscovery — divulgazione probatoria — Fase preliminare al giudizio in cui le parti si scambiano informazioni e mezzi di prova rilevanti.
Deposition
ENDeposition — Sworn out-of-court testimony given by a witness, transcribed for use at trial.
ESDeclaración — Testimonio jurado prestado por un testigo fuera del tribunal, transcrito para su uso en juicio.
ITDeposizione — Testimonianza giurata resa da un teste fuori dall'udienza, trascritta per essere usata in giudizio.
Subpoena
ENSubpoena — A court order compelling a person to appear as a witness or produce documents.
ESCitación — Orden judicial que obliga a una persona a comparecer como testigo o aportar documentos.
ITCitazione — Provvedimento giudiziale che obbliga una persona a comparire come teste o a produrre documenti.
Judgment
ENJudgment — The final decision of a court resolving the rights of the parties in a case.
ESSentencia — Resolución final del tribunal que define los derechos de las partes en el proceso.
ITSentenza — Provvedimento conclusivo del giudice che definisce i diritti delle parti nel processo.
Appeal
ENAppeal — A request to a higher court to review and modify the decision of a lower court.
ESApelación — Recurso ante un tribunal superior para que revise y modifique la resolución de un tribunal inferior.
ITAppello — Impugnazione con cui si chiede a un giudice superiore di riesaminare e modificare la decisione di primo grado.
Will
ENWill — A legal document expressing how a person's property should be distributed after their death.
ESTestamento — Documento legal en el que una persona dispone cómo se distribuirá su patrimonio tras su fallecimiento.
ITTestamento — Atto con cui una persona dispone della destinazione del proprio patrimonio dopo la morte.
Trust
ENTrust — A legal arrangement in which a trustee holds and manages property for the benefit of one or more beneficiaries.
ESFideicomiso — Figura jurídica por la que un fiduciario administra bienes en beneficio de uno o varios beneficiarios.
ITTrust — Istituto giuridico in cui un trustee detiene e amministra beni a vantaggio di uno o più beneficiari.
Beneficiary
ENBeneficiary — A person or entity entitled to receive assets or benefits under a will, trust, insurance policy, or similar instrument.
ESBeneficiario — Persona o entidad con derecho a recibir bienes o prestaciones en virtud de un testamento, fideicomiso, póliza u otro instrumento.
ITBeneficiario — Persona o ente avente diritto a ricevere beni o prestazioni in forza di un testamento, di un trust, di una polizza o di altro atto.
Probate
ENProbate — The judicial process of validating a will and administering a deceased person's estate.
ESSucesión — Procedimiento judicial de validación del testamento y administración del patrimonio del causante.
ITSuccessione — Procedura giudiziale o extragiudiziale di accertamento del testamento e amministrazione dell'eredità.
Divorce
ENDivorce — The legal dissolution of a marriage by a court or other competent authority.
ESDivorcio — Disolución legal del matrimonio dictada por un tribunal u otra autoridad competente.
ITDivorzio — Scioglimento giuridico del matrimonio pronunciato dal giudice o da altra autorità competente.
Adoption
ENAdoption — A legal process by which a person assumes the parental rights and responsibilities of another's child.
ESAdopción — Procedimiento legal por el que una persona asume los derechos y deberes parentales respecto de un menor que no es su hijo biológico.
ITAdozione — Procedimento giuridico con cui una persona assume i diritti e doveri genitoriali nei confronti di un minore non biologicamente proprio.
Custody
ENCustody — Legal authority and responsibility for the care of a minor child.
ESCustodia — Autoridad y responsabilidad legal sobre el cuidado de un menor.
ITAffidamento — Potestà e responsabilità legale relative alla cura di un figlio minore.
Prenuptial agreement
ENPrenuptial agreement — A contract entered into before marriage governing the spouses' property and financial rights.
ESCapitulaciones matrimoniales — Pacto celebrado antes del matrimonio que regula los derechos patrimoniales y económicos de los cónyuges.
ITConvenzione matrimoniale — Accordo stipulato prima del matrimonio che regola i rapporti patrimoniali e finanziari tra i coniugi.
Birth certificate
ENBirth certificate — An official document issued by a civil registry recording a person's birth.
ESPartida de nacimiento — Documento oficial expedido por el registro civil que acredita el nacimiento de una persona (también "acta de nacimiento" o "certificado de nacimiento").
ITAtto di nascita — Documento ufficiale rilasciato dall'ufficio di stato civile che attesta la nascita di una persona.
Marriage certificate
ENMarriage certificate — An official record certifying that a marriage has taken place.
ESPartida de matrimonio — Documento oficial que certifica la celebración del matrimonio (también "acta de matrimonio").
ITAtto di matrimonio — Documento ufficiale che attesta l'avvenuta celebrazione del matrimonio.
Death certificate
ENDeath certificate — An official document issued by a civil authority recording a person's death.
ESPartida de defunción — Documento oficial expedido por la autoridad civil que registra el fallecimiento de una persona.
ITAtto di morte — Documento ufficiale rilasciato dall'autorità civile che attesta il decesso di una persona.
Naturalization
ENNaturalization — The legal process by which a foreign national acquires the citizenship of another country.
ESNaturalización — Procedimiento legal mediante el cual un extranjero adquiere la nacionalidad de otro país.
ITNaturalizzazione — Procedimento giuridico con cui un cittadino straniero acquisisce la cittadinanza di un altro Stato.
Visa
ENVisa — An official authorization permitting a foreign national to enter, remain in, or transit through a country.
ESVisa — Autorización oficial que permite a un extranjero ingresar, permanecer o transitar por un país (también "visado" en España).
ITVisto — Autorizzazione ufficiale che consente a un cittadino straniero di entrare, soggiornare o transitare in un Paese.
Green card
ENGreen card — Informal term for the U.S. Lawful Permanent Resident Card, granting indefinite residence and work authorization.
ESTarjeta verde — Denominación informal de la tarjeta de residente permanente legal de EE. UU., que confiere residencia y autorización de trabajo indefinidas.
ITGreen card — Denominazione informale della carta di residente permanente negli Stati Uniti, che attribuisce diritto di soggiorno e di lavoro a tempo indeterminato.
Apostille
ENApostille — A certificate issued under the 1961 Hague Convention authenticating the origin of a public document for use in another member country.
ESApostilla — Certificación emitida conforme al Convenio de La Haya de 1961 que autentica el origen de un documento público para su uso en otro Estado parte.
ITApostille — Certificazione rilasciata ai sensi della Convenzione dell'Aja del 1961 che autentica l'origine di un documento pubblico per l'uso in un altro Stato aderente.
USCIS
ENUSCIS — U.S. Citizenship and Immigration Services, the federal agency that administers lawful immigration to the United States.
ESUSCIS — Servicio de Ciudadanía e Inmigración de EE. UU., agencia federal encargada de tramitar la inmigración legal a los Estados Unidos.
ITUSCIS — Servizio per la cittadinanza e l'immigrazione degli Stati Uniti, agenzia federale che gestisce l'immigrazione legale negli USA.
Affidavit
ENAffidavit — A written statement of fact, voluntarily made under oath before an authorized officer.
ESDeclaración jurada — Declaración escrita de hechos formulada voluntariamente bajo juramento ante un funcionario habilitado.
ITDichiarazione giurata — Dichiarazione scritta di fatti resa volontariamente sotto giuramento dinanzi a un pubblico ufficiale.
Certified translation
ENCertified translation — A translation accompanied by a signed statement from the translator attesting to its accuracy and completeness, accepted by USCIS, courts, and most public bodies.
ESTraducción certificada — Traducción acompañada de una declaración firmada por el traductor que acredita su exactitud e integridad; aceptada por USCIS, tribunales y la mayoría de organismos públicos.
ITTraduzione certificata — Traduzione corredata da una dichiarazione firmata del traduttore che ne attesta l'accuratezza e la completezza, accettata da USCIS, tribunali e gran parte degli enti pubblici.
Sworn translation
ENSworn translation — In civil-law jurisdictions, a translation performed by a translator officially appointed or sworn before a court or competent authority.
ESTraducción jurada — En ordenamientos de Derecho civil, traducción realizada por un traductor oficialmente habilitado o juramentado ante un tribunal o autoridad competente.
ITTraduzione giurata — Negli ordinamenti di civil law, traduzione eseguita da un traduttore ufficialmente abilitato o che presta giuramento dinanzi a un tribunale o autorità competente.
Translator's certificate of accuracy
ENTranslator's certificate of accuracy — A signed statement by the translator confirming that the translation is a true and complete rendering of the source text.
ESCertificación del traductor — Declaración firmada por el traductor en la que confirma que la traducción es fiel e íntegra respecto del texto original.
ITAsseverazione del traduttore — Dichiarazione firmata del traduttore che attesta la fedeltà e la completezza della traduzione rispetto al testo originale.
Notarization
ENNotarization — The formal act by a notary public of certifying the authenticity of a signature, document, or copy.
ESNotarización — Acto formal por el que un notario o fedatario público certifica la autenticidad de una firma, documento o copia (también "fe notarial").
ITAutenticazione notarile — Atto formale con cui un notaio attesta l'autenticità di una firma, di un documento o di una copia.
Legalization
ENLegalization — The diplomatic or consular procedure that authenticates a foreign public document for use in countries not party to the Hague Apostille Convention.
ESLegalización — Procedimiento diplomático o consular que autentica un documento público extranjero para su uso en países no firmantes del Convenio de La Haya.
ITLegalizzazione — Procedura diplomatica o consolare che attesta l'autenticità di un documento pubblico straniero ai fini dell'uso in Paesi non aderenti alla Convenzione dell'Aja.
Back-translation
ENBack-translation — A translation of a translated text back into the original language, used to verify accuracy.
ESRetrotraducción — Traducción de un texto ya traducido de vuelta al idioma original, utilizada para verificar la exactitud.
ITRetroversione — Traduzione di un testo già tradotto nuovamente verso la lingua originale, utilizzata per verificare la fedeltà.